Сегодня разберем разницу между глаголами devolver и recuperar, потому что оба они переводятся как глагол «вернуть», но все-таки имеют некоторые оттенки.
⠀
DEVOLVER
возвращать кому-то что-то
Te devuelvo tu chaqueta. — Я возвращаю тебе твою куртку.
Mañana te lo devuelvo. — Завтра я тебе это отдам.
Quiero devolver esta falda porque me queda grande. — Я хочу вернуть эту юбку, потому что она мне велика.
Siento no poder devolvértelo antes. — Сожалею, что не могу вернуть тебе его раньше.
Me tienen que devolver 600 euros de los 3.000 que hе pagado. — Мне должны вернуть (возместить) 600 евро из 3.000, которые я заплатил.
El nuevo gerente ha devuelto la empresa a su antigua posición. — Новый управляющий вернул компанию на ее прежнюю позицию.
Me devuelves el favor invitándome a cenar. — Отблагодаришь меня тем, что пригласишь на ужин (досл. “вернешь мне одолжение”)
⠀
— сами догадайтесь, как переводится
Comió y bebió un montón, algo le sentó mal y devolvió toda la cena. — Он очень много съел и выпил, что-то у него не усвоилось и он “вернул” весь ужин.
⠀
RECUPERAR
вернуть себе то, чем ты раньше обладал
Чаще всего, когда у вас что-то было отнято, вас чего-то лишили, то здесь мне слышится негативный коннотат)
El verbo recuperar significa “volver a tener lo que antes se poseía”. — Глагол recuperar означает “вновь получить/ вернуть себе то, чем ты раньше обладал”.
Recuperar el honor. — Вернуть чувство собственного достоинства / честь.
Recuperar fuerzas. — Собраться с силами (досл. вернуть себе силы).
Recuperaron las joyas que les habían robado. — Они вернули себе драгоценности, которые у них украли.
¿Cómo recuperar la forma después de dar a luz? — Как восстановить форму после родов?
⠀
RECUPERARSE
выздороветь, вернуться в форму, восстановиться
⠀
¿Cómo recuperase después de dar a luz? — Как восстановиться после родов?
⠀
¿Как вам такая форма подачи?
Видео объяснение здесь
⠀
Если нравится — дайте знать
⠀
¿Какие ещё пары слов вы бы хотели разобрать вместе со мной?
Уроки по skype
инстаграм — @svetispanish