Для тех, кто не в курсе, скажу: echar имеет порядка 50 значений
⠀
Не надо паниковать! No pasa nada! Включаем режим «tranquila» и учимся переводить этот глагол в контексте.
⠀
Мы будем пользоваться единственной подсказкой этот глагол выражает идею: бросать, кидать, швырять… В прямом и переносном смысле.
⠀
¡Échame la pelota! или Еché la carta al buzón. – Кинь мне мячик! или Я бросил письмо в ящик.
⠀
Здесь то самое прямое значение echar.
⠀
Мe echaron del trabajo. – Меня уволили с работы (переносное значение «выкинули»).
⠀
¡Echa al perro de mi cama! – Вышвырни пса из моей постели!
⠀
Echa más aceite en la sartén. – Налей еще масла на сковородку.
⠀
Me has echado demasiado arroz, me voy a poner morada. – Ты мне слишком много риса положил, я лопну.
⠀
Échate un poco más pa´allá. – Отодвинься немного туда (можно увидеть оттенок «откинься в ту сторону»).
⠀
El niño ha echado su primer diente. – У ребенка вырос первый зуб.
⠀
Испанские дети сами себе зубы echar-ят, а у русских — они вырастают.
⠀
Desde que está casado, ha echado una barriga… – С тех пор как он женился, он себе пузо отрастил.
⠀
Se echó a la bebida. – Он забухал (= как бы «набросился» на выпивку).
⠀
Le echo entre 30 y 35 años. – Я бы ему лет 30-35 дал (у нас есть «накинуть годков»).
⠀
Le echaron cinco años de cárcel. – Его осудили на пять лет.
⠀
Echar la llave (el pestillo). – Закрыть на ключ (на задвижку).
⠀
Te echo de menos. – Я по тебе скучаю (= мне тебя не хватает)
⠀
Обратите внимание, что это НЕ te hecho.
⠀
No me lo eches en cara! – Не надо мне это предъявлять! / Не попрекай меня этим! (досл. не бросай мне это в лицо)
⠀
No hay nadie que pueda echarme una mano. – Нет никого, кто бы мне помог = протянул руку помощи (досл. «бросил руку»)
⠀
Если вам нужен материал от Светика, где рассматриваются 50 оттенков серого, все значения глагола ECHAR с примерами, переводами и заданиями, дайте мне знать в комментариях!
⠀
¿А вы обращали внимание, что хоть у этого столько переводов?
⠀
Но «посыл» всегда один: бросать, кидать, швырять.
Уроки по skype
инстаграм — @svetispanish